Hat schonmal jemand etwas davon gehört, ob in Vietnam jemals versucht wurde, die ganzen komplizierten Personalpronomen im schönen sozialistischen Vietnam durch eine Form von "Genosse" zu ersetzen?
dong chi heisst Genosse, und das wird gern verwendet, besonders in Behörden hab ich das oft gehört. Da wird das dann anstatt der Personalpronomen verwendet.
Aber ob der Gebrauch von dong chi früher häufiger war, oder ob es mal einen Versuch gab, das systematisch einzuführen und die anderen Anreden zu ersetzen, weiss ich nicht.