|
Autor |
Nachricht |
Humanitaet
Gast
Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim
|
Verfasst am:
07.02.2013, 16:27 Welche Fachrichtung ist es in Deutschland ? |
|
Eine Vietnamesin hat in Vietnam folgende Ausbildung abgeschlossen:
Ngành học: Y sĩ Tuyến Cơ sở
Chuyên ngành: Sản nhi
Welcher Ausbildung entspricht diese Ausbildung in Deutschland?
Ich muss ehrlich sagen, dass ich damals in Südvietnam andere fachliche Bezeichnungen gelernt habe, was heute in Vietnam benutzt wurde.
|
|
|
|
Humanitaet
Gast
Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim
|
Verfasst am:
08.02.2013, 17:50 (Kein Titel) |
|
Vielen Dank für die Hilfe.
Ich schreibe hier nieder, um später vlt. wieder anzuwenden.
Fach: Medizinisches Fachpersonal *
Spezialisierung: Kinderheilkunde und Geburtshilfe
|
|
|
|
Thuc Anh
Gast
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 12.02.2013
Beiträge: 24
|
Verfasst am:
12.02.2013, 22:41 (Kein Titel) |
|
hallö Humanität,
also, ich hab auch kurz die Begriffe "Y Sĩ" und "Tuyến cơ sở" auf Vietnamesisch nachgeschlagen. Der Begriff "Sản nhi" ist genau wie Du übersetzt hast.
"Y sĩ" in Vietnam ist heutzutage eher als Krankenschwester in Deutschland zu verstehen. Für die Ausbildung dieses Faches kostet man ca. 2 Jahren.
"Tuyến" ist bezeichnend dafür, dass wo man nach der Ausbildung " Y sĩ" tätigen darf, ob in der Stadt oder in Dörfer. In Vietnam wird staatliche Verwaltung eines Provinz in folgende Reihe eingeordnet: City ( Hauptstadt des Provinz- jeder Provinz hat nur eine Hauptstadt), Districts, villages,...,...). ich nenne hier ein Beispiel, sodass Du dir besser vorstellen könntest: wenn Thüringen als ein Provinz wäre, wäre Erfurt The City; Jena, Weimar, Gera, Altenburg... wären Districts, in jedem District gibt es noch mehrere Dörfer, jedes Dorf gibt es noch kleinere staatliche Verwaltungen- dies gibt es nicht in Deutschland glaube ich. "Tuyến cơ sở" bedeutet, dass der Ausbildete nur innenhalb von Kreis von Districts oder Dörfern oder kleineren Verwaltungsämten tätigen darf. und nach bestimmten Jahren darf er auch einen eigenen Betrieb gründen.
das ist in normalen Provinzen, aber in großen Städten wie Hanoi oder Ho Chi Minh ist es komplizierter. ich hab auch leider keine Ahnung darüber.
Deutsch ist nicht meine Muttersprache, deswegen sind meine Ausdrücke nicht ganz einverständlich. Jedoch könntest Du bestimmte Vorstellung über die Begriffe haben. und hoffentlich könntest Du auch entsprechende Begriffe auf Deutsch finden.
ich würde auch gern die deutsche Begriffe dafür wissen wollen, wenn es geht.
beste Grüße
Thục Anh
|
|
|
|
Humanitaet
Gast
Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim
|
Verfasst am:
14.02.2013, 12:00 (Kein Titel) |
|
Hallo Thuc-Anh,
Ein Südvietnamesischer Arzt erklärte mir:
In Südvietnam war „Y Sĩ“ eine Bezeichnung wie „stellvertretender Arzt“ jedoch mit Restriktion.
Also er empfiehl die Übersetzung „Medizinisches Fachpersonal“
Und "Tuyến cơ sở" gab es nicht in Südvietnam. Er wußte auch nicht genau, was das bedeutet.
Deine Erklärung davon ist aber sehr betreffend (Danke Dir sehr) , jedoch glaube ich, dass diese Worte ignoriert werden können.
Lieben Gruß
PS: Du schreibst sehr gutes Deutsch. Wo hast Du Deutsch gelernt?
|
|
|
|
Piwi-mia
Gast
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 03.03.2013
Beiträge: 37
Wohnort: NRW
|
Verfasst am:
07.03.2013, 19:58 (Kein Titel) |
|
Hallo Humanitaet und Thuc Anh,
habe eure reizende übersetzung gelesen. Ich kann leider noch kein vietnamesisch sprechen aber ich habe gelernt gewisse Dinge zu deuten. Bei dem Begriff von Humanitaet habe ich erkennen können, daß die Frau in Deutschland viele Möglichkeiten hätte. Voraussetzung ist aber die deutsche Sprache und Arbeitserlaubnis. Eine Person, ob männlich oder weiblich ist egal, mit der Ausbildung und ein paar Jahre Berufspraksis kann überall in Deutschland arbeiten ob in Berlin, Dresden oder Erfurt. Sie kann auch in einem Dorf arbeiten. In Deutschland gibt es keine Gebietsbegrenzungen. Jeder kann wo er will arbeieten, wenn er Arbeit findet.
Die Ausbildung von der Frau kommt etwa einer Krankenschwester in einer Kinderklinik oder im Pflegedienst gleich. Die große Frage ist dabei ob Ihre Ausbildung in Deutschland auch anerkannt wird. Da ich weiß, daß es in Deutschland im Medizinischen Dienst Personalmangel besteht, gute Changsen hätte. Wo lebt die Frau zur Zeit? Sie müßte auch Ihre Dokumente ins deutsche übersetzen lassen, damit man die Dokumente mal bestimmten Leuten zeigen könnte. Wenn Interesse besteht, meldet euch ich könnte mal infos einholen. Aber es müssen bestimmt noch mehr Fragen beantwortet werden. Deutschland hat sehr viel Bürokratie.
Gruß Piwi-mia
|
|
|
|
Regentroepfchen
Gast
Alter: 46
Anmeldungsdatum: 24.03.2010
Beiträge: 275
|
Verfasst am:
15.03.2013, 15:27 (Kein Titel) |
|
nach 1975 haben die Kommunisten viele wörte in Vietnam eingeführt, die nicht ganz intellektuell klingen. Es liegt daran dass die meisten Beamten ungebildet sind und nur die Bauersprache (Umgangsprache) beherrscht.
Wenn ein Minister für Kultur nur die 5. Klasse besucht hat, kann man nicht viel erwarten.
Chuyên ngành: Sản nhi klingt total sinnlos
Entweder "Phu san": Geburtshilfe (Gynäkologie)
oder "khoa nhi": Pädiatrie (Kinderheilkunde)
nhi: klein, jung, kinder.
Y sĩ Tuyến Cơ sở : wahrscheinlich Medizische Fachpersonal in Grundausbildung
Edit von Courti: Die Diskussion über Schulabschlüsse von Ministern und Co. habe ich mal abgetrennt und hierher verschoben.
|
|
|
|
|
Geschützt durch CBACK CrackerTracker2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.
Powered by Orion based on phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
| |
|